Esperantido 123
Learn Esperantido 123 from English.
Leer Esperantido 123 vanuit het Nederlands.
Aliaj lingvoj: Esperanto-kurso.

Saluto!

La lingvo "Esperantido 123" samas Esperanto, krom la jenaj reguloj:

Uzu IĈO kaj INO
Ĉiu vorto sen IĈO kaj INO sufikso estas neŭtrala. Ĉar "viro" estas neŭtrala, uzu "iĉa/ina" (ne "vira/ina").
urbestro, urbestriĉo, urbestrino
junuloj, junuliĉoj, junulinoj
bovo, boviĉo, bovino

Uzu ĝi, li, hi kaj ŝi.
Li estas neŭtrala, hi estas iĉa, ŝi estas ina.
Mia patrino? Ŝi estas urbestro.
Mia patriĉo? Hi estas inĝeniero.
Vendisto? Li vendas.
Birdo? Ĝi flugas.

Neniam uzu la akuzativa N-finaĵo

1. Ne uzu N por la direkta objekto

Ĉef-vortordoj:
subjektoverbo(j)objektoSVO
objektosubjektoverbo(j)OSV
verbo(j)objektosubjektoVOS
infinitivoobjektoIO
imperativoobjektoUO
E-participoobjektoEO
Saluton! Bonan matenon! Dankon!
Saluto! Bona mateno! Danko!
Filipo havas grizan piedpilkon.
Filipo havas griza piedpilko. (SVO)
Ne! Bluan piedpilkon li havas!
Ne! Blua piedpilko hi havas! (. OSV)
Redonu tion, kion vi prenis.
Redonu tio, kio vi prenis. (UO, OSV)
Vi devas redoni ĉiujn aferojn, kiujn vi prenis.
Vi devas redoni ĉiuj aferoj, kiuj vi prenis. (SV IO = SVO, OSV)
Interesas min la lingvoj, kiuj ...
Interesas mi la lingvoj, kiuj ... (VOS,)
Kial devigi la leganton traserĉi glosaron aŭ vortaron, se eblas ...
Kial devigi la leganto traserĉi glosaro aŭ vortaro, se eblas ... (IO IO,)
Manĝante pomon ŝi legis sian libron.
Manĝante pomo ŝi legis sia libro. (EO SVO)
Ne esti trapasinta la saman lernejsistemon, ...
Ne esti trapasinta la sama lernejsistemo, ... (IO,)
Tiu paĝo montras kelkajn eblojn kombini radikojn kaj sufiksojn.
Tiu paĝo montras kelkaj ebloj kombini radikoj kaj sufiksoj. (SVO IO = SVO)
La ebloj kombini radikojn kaj kurtajn sufiksojn forigas multajn esprimproblemojn.
La ebloj kombini radikoj kaj kurtaj sufiksoj forigas multaj esprimproblemoj. (S IO VO = SVO).

Pasivaj vortordoj:
objekto*est- -(i/a/o)ta desubjekto*pasivo de
objekto*-iĝ- desubjekto*iĝ de
Ĉi tiujn klopodojn kunordigis Filipo, kiu gvidas la laborgrupon.
Ĉi tiuj klopodoj estis kunordita de Filipo, kiu gvidas la laborgrupo. (pasivo de,)
Ĉi tiuj klopodoj kunordiĝis de Filipo, kiu gvidas la laborgrupo. (iĝ de),
La plimulton el la lingvoj regas kvazaŭ-ekonomiaj reguloj, kiuj konstante forbalaas la superfluaĵojn.
La plimulto el la lingvoj estas regata de kvazaŭ-ekonomiaj reguloj, kiuj konstante forbalaas la superfluaĵoj. (pasivo de,)
La plimulto el la lingvoj regiĝas de kvazaŭ-ekonomiaj reguloj, kiuj konstante forbalaas la superfluaĵoj. (iĝ de,)
Ili ne bezonas zorgi pri la risko, kiun povus alporti realaj homoj.
Ili ne bezonas zorgi pri la risko, kiu povus esti alportata de realaj homoj. (,pasivo de)
Ili ne bezonas zorgi pri la risko, kiu povus alportiĝi de realaj homoj. (iĝ de)
Ili ne bezonas zorgi pri la risko, kiu realaj homoj povus alporti. (, OSV)

Neriproĉeblaj vortordo-eraroj:
(Ni akceptu iuj "eraroj".)
Kion signifas la vorto "arbaro"?
Kio signifas la vorto "arbaro"? (ner-OVS)
Kio la vorto "arbaro" signifas? (OSV)
Kio tio signifas, la vorto "arbaro"? (OSV,)
"De kie vi venas?" la maljuna sinjoriĉo demandis. (OSV)
"De kie vi venas?" demandis la maljuna sinjoriĉo. (ner-OVS)
..., kiujn nomi kontinentaj estus ne rigore.
..., kiuj nomi kontinentaj estus ne rigore. (, ner-OI)
..., kiujn detaligi ĉi tie estus tro tede.
..., kiuj detaligi ĉi tie estus tro tede. (, ner-OI)
Kion necesas fari por ...?
Kio necesas fari por ...? (ner-OVI)

Vortfarado:
teni sin → sinteno
teni si → si-teno.

2. Ne uzu N por anstataŭigi prepozicioj

Direkto: uzu "al" se necesas:
La hundo enkuris nia domo.
La hundo kuris en nian domon.
La hundo kuris al en nia domo.
La muso kuris sub la liton.
La muso kuris al sub la lito.
Li iris eksteren.
Hi eliris. = Hi iris al ekstere.
Mi iras hejmen.
Mi alhejmas. = Mi iras al hejme.
Ŝi metis siajn brakojn ĉirkaŭ mian kolon.
Ŝi metis siaj brakoj al ĉirkaŭ mia kolo.
Kien vi iras?
Al kie vi iras?
Se vi iros dekstren, mi iros maldekstren.
Se vi iros al dekstre, mi iros al maldekstre.
Traduku vialingven.
Traduku al en via lingvo.
pli proksimen
al pli proksime
ĉi tien
al ĉi tie
tien ĉi
al tie ĉi

Tempopunkto:
La dudek duan de Februaro...
(En) la dudek dua de Februaro...
Merkredon mi venos.
(En) merkredo mi venos.
Tio okazis la dekan.
Tio okazis (en) la deka [tago de la monato].
Tio okazis je la deka [horo de la tago].

Mezuro: ekzemple, uzu "dum" se necesas:
Tri tagojn estis forta pluvo.
Dum tri tagoj estis forta pluvo.
La festo daŭris ok tagojn.
La festo daŭris ok tagoj.
Ĝi kostas dek eŭrojn.
Ĝi kostas dek eŭroj.

Forlasi prepozicioj eblas en kelkaj kazoj, ekzemple:
Ŝi diris al mi, ke... = Ŝi diris min, ke...
Ŝi diris al mi, ke... = Ŝi diris mi, ke...
Ŝi demandis al mi, ĉu... = Ŝi demandis min, ĉu...
Ŝi demandis al mi, ĉu... = Ŝi demandis mi, ĉu...
Ŝi demandis tion al mi. = Ŝi demandis min tion.
Ŝi demandis tio al mi. = Ŝi demandis mi tio.

Legi tradukitaj libroj ĉi tie

La bona lingvo
La bona lingvo
La eta princiĉo
La eta princiĉo

Por uzantoj


Telegram-grupo:
pri io ajn
Telegram-grupo:
lingvohelpo
Facebook-grupo:
pri io ajn


Via ekde 2023. Kontakti pri io ajn: esperantido123@gmail.com